那天在书店,我随便翻开一本关于拼音的书,突然一个词吸引了我的注意——"附和"。我默念几遍,发现这词儿挺有意思的。等等,还有个事,我记得我小时候,妈妈教我读拼音,那时候我还小,发音总是不准确。记得有一次,妈妈纠正我读"和"字,她耐心地让我跟着她一起念,结果我念成了"hu",妈妈笑得合不拢嘴。现在想想,那笑声好像还在耳边。嗯,10年过去了,我的发音应该更标准了吧。
这个“附和”啊,读起来就是“fù hè”,第一声是“fù”,第二声是“hè”。这个“附和”嘛,就是跟着别人说,就像你看到别人笑,你也跟着笑一样。我当时也没想明白,为啥这个词会有“和”字,感觉跟“和稀泥”似的,但用起来还挺顺的。我记得有一次在2013年的一个互联网论坛上,有个大佬说了个观点,然后底下就一堆人跟着“附和”,用的人多了,这个词就用开了。说实话,我现在写东西都挺口语化的,有时候我自己也觉得有点啰嗦,但感觉这样更接地气,对吧?